Advent
Come shatter our yokes
Zerwirf unser Joch
Die Nacht ist vorgedrungen
The night is far advanced
Leise rieselt der Schnee
Snow falls silent and deep
Macht hoch die Tür
Lift up your heads, ye mighty gates
Nun jauchzet, all ihr Frommen
This is the time appointed
Nun komm, der Heiden Heiland
Saviour of the nations, come
O Heiland, reiß die Himmel auf
O Saviour, open heaven's gate
Veni, veni, Emanuel
O come, O come, Emmanuel
O komm, o komm, Immanuel
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Wake, awake, for night is flying
Wie soll ich dich empfangen I, II
O Lord, how shall I meet you I, II
Wir sagen euch an den lieben Advent
Now winter has come
Mariä Verkündigung / Annunciation
Angelus ad Virginem
Marien wart ein bot gesant
A messenger to Mary came
Nova! nova!
Gabriel kam zu der Zeit
Gabriell off hye degre
The angel Gabriel from heaven came
Vom Himmel kam der Engel Gabriel
Maria und Josef / Mary and Joseph
Auf dem Berge, da wehet der Wind
In the mountains the winter is cold
A Virgin most pure
Ein Kind ward geborn
Blessed be that maid Mary
Sei gesegnet, Jungfrau rein
Es ist ein Ros entsprungen
A great and mighty wonder
Josef, lieber Josef mein
Joseph dear, o Joseph mild
Maria durch ein Dornwald ging
Now Mary went a-wandering
O Joseph, being an old man truly
Ja, Josef, er war ein Mann schon alt
Synge we to this mery cumpane
Sing we to this merry company
Ther is no rose of swych vertu
There is no rose of such virtue
This endris night
Ein' Stern sah ich am Himmel stehn
Bethlehem
Aus dir wird einer hervorgehen
From you shall come forth
Away in a manger I, II
Im Stall in der Krippe I, II
Entre le boeuf et l'âne gris
Next to an ox and a donkey grey
Dort zwischen Ochs und Eselein
Ich steh an deiner Krippen hier
I stand beside thy crib this day
In the bleak mid-winter
So bitter war des Winters eisige Gewalt
Little donkey
O little town of Bethlehem I, II
O Bethlehem, du kleine Stadt I, II
Once in royal David's City
In der Stadt des Königs David
Orientis partibus
Song of the Ass
From the lands of Orient
Stern über Bethlehem
Star over Bethlehem
Wer klopfet an?
Who's knocking there?
Zu Bethlehem geboren
In Bethlehem's dark city
Die Geburt / The Birth
Adeste, fideles I,
II,
III,
IV
O come, all ye faithful I,
II,
III,
IV
Herbei, o ihr Gläub'gen I,
II,
III,
IV
Christum wir sollen loben schon
From lands that see the sun arise
Ein Kind geborn zu Bethlehem I, II
Puer natus in Bethlehem I, II
A boy was born in Bethlehem I, II
Es ist für uns eine Zeit angekommen
The time is come, let us sing the glad story
Freut euch, ihr lieben Christen all
Rejoice, ye Christians one and all
Gelobet seist Du, Jesu Christ
Hail! Jesu Christ, blessed for aye
Good Christian men, rejoice
Hodie Christus natus est
Ihr Kinderlein, kommet
O children come quickly
In dulci jubilo I, II, III
In einem krippfly lag ein kind
Within a manger rough and small
Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich
Let all together praise our God
Nun sei uns willkommen
Welcome, my Lord Jesus
Quando nascette Ninno
When Jesus Christ was born
Resonet in laudibus
Christ was born on Christmas Day
Singet frisch und wohlgemut
See amid the winter's snow
Mitten in des Winters Nacht
Sei uns willkommen, Herre Christ
We welcome you, o heav'nly King
Tochter Zion
Zion's daughter, laugh and sing
Tomorrow shall be my dancing day
O morgen beginnt der Reigen mit dir
Wie schön leuchtet der Morgenstern I, II
How bright appears the morning star I, II
Die Engel / The Angels
A child this day is born
Ein Kind ist heut geboren
Angels, from the realms of glory
Hört, der Engel helle Lieder
Christians awake
Christen, wacht auf
Ding dong! merrily on high
Kling, klang! Tingelingeling!
Es sungen drei Engel
Three angels were singing
Freut euch, ihr lieben Christen
Rejoice, O happy Christians
Hark! the herald angels sing
Hört der Engel Lied erklingen
It came upon the midnight clear I, II
Es war in tiefer Mitternacht I, II
Joy to the world
Freue dich, Welt
Les anges dans nos campagnes
Angels, from the realms of glory
Hört, der Engel helle Lieder
O du fröhliche
What a blessed time
O sanctissima
On Christmas night
The Sussex Carol
Ihr Christenleut', hört unverzagt
The first Nowell
In heilger Nacht
Vom Himmel hoch, da komm ich her
From highest heaven I come to tell
Die Hirten / The Shepherds
Als ich bei meinen Schafen wacht
As I was watching o'er my sheep
Andachtsjodler I, II, III
Christmas Yodels I, II, III
Auf, auf, ihr Hirten alle
Get up you shepherds weary
Ein Kind ist uns geboren
To us in David's city
Es blühen die Maien
What is this up yonder
Es hat sich halt auftan
The angels have opened the heavenly gate
Hurry on to Bethlehem
Przybiezeli do Betlejem
Ihr Hirten, erwacht
O shepherds, awake
Il est n‚, le divin enfant
Christ is born, let us dance and sing
Inmitten der Nacht
At deep dead of night
Kommet, ihr Hirten
Come all you shepherds
Nesem v m noviny
O laufet, ihr Hirten
So hurry, you shepherds
Pujdem spolu do Betl‚ma
Come, we're off to Bethlem Judah
Komm, wir gehn nach Bethlehem
Quem pastores laudavere I, II
Den die Hirten lobeten sehre I, II
Shepherds saw a choir amazing I, II
Shepherds keeping watch by night
P sli ovce valasi
Was soll es bedeuten?
What can this be happ'ning
While shepherds watched their flocks
In tiefer Ruh die Herde lag
Wisst ihr noch, wie es geschehen?
Come and tell our ancient story
Wiegenlieder / Lullabies
Balulalow
Susaninne
Dormi Jesu!
Ein Kindlein in der Wiegen
He smiles within his cradle
Er is een kindeke geboren op d'aard
A little child on the earth has been born
Es wird scho glei dumpa
The night is approaching
Heilige Nacht
O holy night
Infant holy
W zlobie lezy
Lulajze, Jezuniu
Lullay, sweet Jesus-Child
Lully, lulla
The Coventry Carol
Schlaf ein, schlaf ein
O Jesulein zart / O Jesulein süß
Lord Jesu so fair / Lord Jesu so sweet
Qui creavit celum
Song of the nuns of Chester
Sing lullaby!
Schlaf ein, mein Kind!
Soft, sweet baby, rest your head
Hajej, nynej, Jezisku
Stille Nacht
Silent Night
Still, still, still, weil's Kindlein schlafen will
Still, still, still, the baby lies quite still
Still, still, still, wer Gott erkennen will I, II
Still, still, still, if you would know your Lord I, II
Sweet Maria rocked her Son
A szép Szuzmária
Vom Himmel hoch, o Englein kommt
A little child there is yborn
Frohe Botschaft / Proclamation
Adam lay ybounden
Adam war gefallen
Alle Jahre wieder
Every cold December
Alli meini Herrn
Hear ye gentlefolk
Come all you worthy gentlemen
The Somerset Carol
Herbei, ihr Leute, nah und fern
Corde natus
Of the Father's love begotten
Es kommt ein Schiff, geladen
There comes a galley, laden
Freu dich, Erd und Sternenzelt
Now is born the Prince of Light
Narodil se Kristus Pán
God rest you merry, gentlemen
Lasst alle eure Sorgen ziehn
Good people all, this Christmas-time
The Wexford Carol
Ihr lieben Christen, stimmt mit ein
Go tell it on the mountain
Komm, ruf es in die Weite
Horcht auf, ihr Herrn
Now hark to me and let me tell
Ihr lieben Christen
Good Christians hear
I saw three ships
Drei Segelschiffe sah ich einst
It was on Christmas Day
Als die heilige Nacht
Lieb Nachtigall, wach auf
Dear nightingale, awake
Mary had a baby
Jesus ist geboren
Past three a clock
Song of the London Waits
Die Uhr schlug drei
Puer nobis nascitur
Unto us a child is born
Rejoice and be merry
The Gallery Carol
Frohlocket und singet
The Lord at first did Adam make
Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen
This is the truth sent from above
Hört, was ich euch erzählen will
Up! good Christen folk
Auf, ihr Leute, höret heute
Virgin Mary had a baby boy
Unsre Frau Maria hatt' ein Kind
Epiphanias / Epiphany
As with gladness, men of old
Wie die Weisen einst den Stern
Die heilgen drei König
Three kings in great glory
Three kings are we
We three kings
Aus der Ferne kommen wir her
Winter
Am Weihnachtsbaum
On Christmas trees
Der Christbaum ist der schönste Baum
Of all the trees in forests green
Good King Wenceslas I, II
König Wenzel I, II
Green grow'th the holly
Grün steht er immer, welket doch nimmer
Nach grüner Farb mein Herz verlangt
My heart desires the colour green
Now the holly bears a berry
St. Day Carol
Schaut, der Ilex trägt nun Früchte
O Dannebom, du drägst
O Tannenbaum, du trägst
O Christmas tree, your coat
O Tannenbaum, wie grün
O Christmas tree! How faithful
Schneeflöckchen, Weißröckchen
O snowflakes, how gently
The holly and the ivy
Wenn für den Schmuck des Festes
Winter naht
Winter's come
Fröhliche Weihnacht / Christmas Cheer
Christkindelein
Christmas cheer
Christmas bells
Glöckchen künden
Christmas is coming
Fröhliche Weihnacht
Deck the hall with boughs of holly
Schmückt das Haus mit Palmenzweigen
Fröhliche Weihnacht überall
Happy Christmas everywhere
Here comes Santa Claus
Here we come a-wassailing
Hier kommen wir und singen
Jingle bells
Klingeling, klingelang
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling
Morgen, Kinder, wird's was geben I, II
Come tomorrow to the party I, II
Morgen kommt der Weihnachtsmann
Santa Claus will come tonight
On the first day of Christmas
The Twelve Days of Christmas
Rudolf, the red-nosed reindeer
Snowy white snow and jingle bells
Spuren im Schnee und Glöckchenklang
Süßer die Glocken nie klingen
Hark to the bells in the steeple
The boar's head
Der Festtagsbraten steht bereit
The wrong present
Don't sing Christmas carols any more
Ich will keine Weihnachtslieder mehr
Wassail, wassail all over the town!
The Gloucestershire Wassail
Ein Prosit, ein Prosit
We wish you a merry Christmas
Wir wünschen euch frohe Weihnacht